02.09.2024Просмотров: 691
Смуглянка Перевод на немецкий язык Николая Хмеленка Eines frühen Sommermorgens, Als geräuschlos war die Welt, In dem Nachbargarten hab’ ich Eine schöne Frau bemerkt. Dunkelhäutig war die Schöne Bernsteingelb die Trauben war’n. Darf ich Sie zum Fluss einladen? War verlegen ich und blass. Wie des Ahorns grüne Blätter sind geschnitzt! Sehn die Sterne, wie ich bin in dich verliebt. Wie des Ahorns grüne Blätter, Bin ich glücklich, Gott das sieht. Mir erwiderte die Schöne: «In Gefahr ist unser Land. Partisanen brauchen Hilfe, Auf dich warten wir im Wald. Kämpfen unsre Partisanen, Damit alle glücklich sind. Wenn du Lust hast, kann ich zeigen, Welcher Weg zu ihnen führt.» Wie des Ahorns grüne Blätter sind geschnitzt! Gern erinnert’ ich mich später oft daran. Ach, des Ahorns grüne Blätter! Still und traurig alles war. Und sofort mit diesen Worten Sie verschwand in ihrem Wald. Mich verfolgt jetzt immer wieder Ihre traurige Gestalt. Gott nur kannte meine Trauer. Nachts ich keine Ruhe fand. In dem Partisanentruppe Traf ich meine Schöne bald. Wie des Ahorns grüne Blätter sind geschnitzt! Grüß’ dich herzlich, ich war sicher, dass du kommst. In dem Garten wuchs der Ahorn, Ich vermute, nicht umsonst. 5.01.2024
написать автору
Город:
Телефон: +380684596326
Автор: Николай Хмеленок
Ваш Е-Mail:
Текст сообщения:
Изображения
Комментарии (0)
Имя:
E-Mail:
Комментарий:

Для того, чтобы опубликовать комментарий, Вам необходимо авторизироваться с помощью соцсетей

Реклама